Prevod od "sem rétt" do Srpski

Prevodi:

je pravo

Kako koristiti "sem rétt" u rečenicama:

Reyndu ađ hugsa ekki um ūađ sem rétt eđa rangt.
Не размишљај у смислу тачног и погрешног.
Ūeir gerđu ūađ sem rétt var.
Uèinili su ono što je za njih dobro.
Ég bið þig að gera það sem rétt er, þú leikur glæpamann.
Tražim li da postupite ispravno, glumiæete lupeža.
Þú skalt ekki neyta þess, svo að þér vegni vel og börnum þínum eftir þig, er þú gjörir það sem rétt er í augum Drottins.
Ne jedi je, da bi dobro bilo tebi i sinovima tvojim nakon tebe, kad činiš ono što je ugodno Gospodu.
er þú hlýðir raustu Drottins Guðs þíns með því að varðveita allar skipanir hans, þær er ég legg fyrir þig í dag, og gjörir það sem rétt er í augum Drottins Guðs þíns.
Kad slušaš glas Gospoda Boga svog držeći sve zapovesti Njegove, koje ti ja danas zapovedam, da bi činio šta je pravo pred Gospodom Bogom tvojim.
Þannig skalt þú hreinsa þig af saklausra manna blóði, svo að þér vegni vel, er þú gjörir það sem rétt er í augum Drottins.
I ti ćeš skinuti pravu krv sa sebe kad učiniš šta je pravo pred Gospodom.
Þú skalt gjöra það, sem rétt er og gott í augum Drottins, svo að þér vegni vel og þú komist inn í og fáir til eignar landið góða, sem Drottinn sór feðrum þínum,
I čini što je pravo i dobro pred Gospodom, da bi ti bilo dobro i da bi ušao u dobru zemlju, za koju se zakleo Gospod ocima tvojim, i da bi je nasledio,
af því að Davíð hafði gjört það sem rétt var í augum Drottins og aldrei á ævi sinni vikið frá neinu því, er hann hafði fyrir hann lagt, nema hvernig hann fór með Úría Hetíta.
Jer je David činio što je pravo pred Gospodom niti je odstupio od svega što mu je zapovedio svega veka svog osim stvari s Urijom Hetejinom.
Asa gjörði það sem rétt var í augum Drottins, eins og Davíð forfaðir hans.
I tvoraše Asa što je pravo pred Gospodom kao David otac mu.
Jóas gjörði það, sem rétt var í augum Drottins alla ævi sína, af því að Jójada prestur hafði kennt honum.
I činjaše Joas što je pravo pred Gospodom dokle ga god učaše sveštenik Jodaj.
Hann gjörði það sem rétt var í augum Drottins, með öllu svo sem gjört hafði Amasía faðir hans.
On činjaše što je pravo pred Gospodom sasvim kao što je činio Amasija, otac njegov.
Hann gjörði það, sem rétt var í augum Drottins, með öllu svo sem gjört hafði Ússía faðir hans.
I činjaše što je pravo pred Gospodom, sasvim činjaše kako je činio Ozija, otac njegov.
Hann gjörði það, sem rétt var í augum Drottins, að öllu svo sem gjört hafði Davíð forfaðir hans.
I činjaše što je pravo pred Gospodom sasvim kako je činio David otac njegov.
Hann gjörði það, sem rétt var í augum Drottins, og fetaði algjörlega í fótspor Davíðs forföður síns og veik hvorki af til hægri né vinstri.
On činjaše što je pravo pred Gospodom, i hodjaše svim putem Davida, oca svog i ne odstupaše ni nadesno ni nalevo.
Hann fetaði í fótspor Asa föður síns og veik eigi frá þeim, með því að hann gjörði það sem rétt var í augum Drottins.
I hodjaše putem oca svog Ase, niti zadje s njega, čineći što je pravo pred Gospodom.
Jóas gjörði það, sem rétt var í augum Drottins, meðan Jójada prestur lifði.
I činjaše Joas što je pravo pred Gospodom dokle god beše živ Jodaj sveštenik.
Hann gjörði það, sem rétt var í augum Drottins, þó eigi með óskiptu hjarta.
On činjaše što je pravo pred Gospodom, ali ne celim srcem.
Hann gjörði það, sem rétt var í augum Drottins, og fetaði í fótspor Davíðs forföður síns og veik hvorki af til hægri né vinstri.
On činjaše što je pravo pred Gospodom i hodjaše putevima Davida oca svog i ne odstupaše ni nadesno ni nalevo.
Munnur réttláts manns mælir speki og tunga hans talar það sem rétt er.
Usta pravednikova govore mudrost, i jezik njegov kazuje istinu.
Sá sem segir sannleikann hispurslaust, mælir fram það sem rétt er, en falsvotturinn svik.
Ko govori istinu, javlja šta je pravo, a lažni svedok prevaru.
Ofríki hinna óguðlegu dregur þá á eftir sér, því að þeir færast undan að gjöra það, sem rétt er.
Grabež bezbožnih odneće ih, jer ne hteše činiti što je pravo.
Réttlátum manni er gleði að gjöra það, sem rétt er, en illgjörðamönnum er það skelfing.
Radost je pravedniku činiti što je pravo, a strah onima koji čine bezakonje.
og nýru mín fagna, er varir þínar mæla það sem rétt er.
I igraće bubrezi moji kad usne tvoje stanu govoriti što je pravo.
Hlýðið á, því að ég tala það sem göfuglegt er, og varir mínar tjá það sem rétt er.
Slušajte, jer ću govoriti velike stvari, i usne moje otvarajući se kazivaće šta je pravo.
lærið gott að gjöra! Leitið þess, sem rétt er. Hjálpið þeim, sem fyrir ofríki verður. Rekið réttar hins munaðarlausa. Verjið málefni ekkjunnar.
Učite se dobro činiti, tražite pravdu, ispravljajte potlačenog, dajite pravicu sirotoj, branite udovicu.
Svo segir Drottinn: Varðveitið réttinn og gjörið það, sem rétt er, því að hjálpræði mitt er í nánd og réttlæti mitt birtist bráðlega.
Ovako veli Gospod: Pazite na sud, i tvorite pravdu, jer će skoro doći spasenje moje, i pravda će se moja objaviti.
En nú tókuð þér sinnaskiptum og gjörðuð það, sem rétt var í mínum augum, með því að boða hver öðrum frelsi, og gjörðuð sáttmála fyrir mínu augliti í musterinu, sem kennt er við nafn mitt.
I vi se bejaste sada obratili i učinili što je pravo preda mnom proglasivši slobodu svaki bližnjemu svom, učinivši zavet preda mnom u domu koji se zove mojim imenom.
Gangið fram og aftur um stræti Jerúsalem, litist um og rannsakið og leitið á torgunum, hvort þér finnið nokkurn mann, hvort þar sé nokkur, sem gjörir það sem rétt er og leitast við að sýna trúmennsku, og mun ég fyrirgefa henni.
Prodjite po ulicama jerusalimskim, i vidite sada i razberite i potražite po ulicama njegovim, hoćete li naći čoveka, ima li ko da čini što je pravo i da traži istinu, pa ću oprostiti.
sem breytir eftir boðorðum mínum og varðveitir skipanir mínar, með því að gjöra það sem rétt er, - hann er ráðvandur og skal vissulega lifa, segir Drottinn Guð.
Po uredbama mojim hodi, i drži zakone moje tvoreći istinu; taj je pravedan, doista će živeti, govori Gospod Gospod.
Og hann mun sitja og bræða og hreinsa silfrið, og hann mun hreinsa levítana og gjöra þá skíra sem gull og silfur, til þess að Drottinn hafi aftur þá menn, er bera fram fórnir á þann hátt sem rétt er,
I sešće kao Onaj koji lije i čisti srebro, očistiće sinove Levijeve, i pretopiće ih kao zlato i srebro, i oni će prinositi Gospodu prinose u pravdi.
Þér sem eigið þræla, veitið þeim það sem rétt er og sanngjarnt og vitið, að einnig þér eigið Drottin á himni.
Gospodari! Pravdu i jednakost činite slugama znajući da i vi imate Gospodara na nebesima.
Því að reiði manns ávinnur ekki það, sem rétt er fyrir Guði.
Jer srdnja čovečija ne čini pravde Božije.
0.45303606987s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?